共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
田俊英 《中华医学教育探索杂志》2011,10(8):992-994
目的将需求分析理论应用于医学研究生英语教学,以提高研究生对英语学习的兴趣。方法通过问卷调查分析医学研究生对综合英语课中补充医学英语文献阅读的需求,根据问卷结果在英语教学中补充了医学英语文献阅读的内容。结果医学研究生对英语学习的兴趣有所增强,其医学英语文献阅读能力有了明显的提高。结论基于需求分析的英语教学可以调动学习者的学习积极性,并有助于英语能力的快速提高。 相似文献
2.
西方的科学研究成果大多来源于英语的语言文化环境,把西方的科学研究成果介绍到中国,必须重视英语的语言文化环境和汉语的语言文化环境的不同,这样才能使国人准确、方便地应用西方的科学研究成果,西学东渐。格拉斯哥昏迷评分(Glasgow coma scale)被翻译、介绍到国内已有数十年,但汉语版的“Glasgow coma scale”多种多样。容易造成初学者和使用者的迷惑。本文复习有关“Glasgow coma scale”的原始英式英文文献、美式英语英文文献和以往的几个主要的汉语翻译版。结合英式英语、美式英语和汉语的语言文化特点,新译了“Glasgow coma scale”,以方便医护人员使用。 相似文献
3.
医学论文英语摘要在国际学术交流中的作用举足轻重.本文旨在介绍医学论文英文摘要的结构及其翻译技巧,从而为广大医学研究者的英语论文摘要写作提供一点建议. 相似文献
4.
医学研究生是承载我国医疗卫生事业发展重任的高级医学应用型人才,少数民族地区医学研究生对少数民族地区的经济、社会事业和医药卫生事业发展起着不可估量的作用.少数民族地区医学研究生德育工作比内地重点院校医学研究生德育工作更多地受到很多社会负面效应和地方特色的影响,现状不容乐观.本文阐述了少数民族地区医学研究生德育工作面临的主要问题,并结合我校研究生德育工作实际经验,多方位多角度地提出一些改进措施和对策,为研究生德育工作提供参考依据. 相似文献
5.
马旭 《中国医学教育技术》2009,23(6):549-552
运用语料库研究方法,对比分析了医学研究生与英语本族语学生英语议论文中情态动词使用的异同。结果表明,就情态动词总体使用频率而言,二者不存在显著差异;但对具体核心情态动词做分析后发现,医学研究生存在过度使用can,should和过少使用could,would的情况。同时指出,医学研究生情态动词使用具有中介语发展的特点和明显受母语影响的倾向。 相似文献
6.
7.
为了解医学研究生对吸烟危害和戒烟教育的态度和探讨学习该方面知识的途径,对首都医科大学附属北京朝阳医院三年级61名研究生进行问卷调查,结果显示医学研究生对吸烟危害和戒烟的知识匮乏,自学《中国吸烟危害健康报告》可以明显提高其对吸烟危害的认知和戒烟能力.讲座、宣传、观看控烟教育视频等方式可能亦是有效的途径. 相似文献
8.
英译汉的过程主要是在对原文充分理解的基础上 ,根据原文的词及名子结构进行翻译。本文将从词、句子结构两方面来谈谈翻译的一些基本技巧。1 对于同一事件的描写 ,汉语多用动词 ,侧重于动作本身或动作过程 ,因而句子呈动态倾向 ;英语许多情况下可用名词、介词短语、形容词、副词等替代动词 ,弱化了动态感 ,从而使句子呈现动态倾向。换句话说 ,在翻译时我们不应机械地去译 ,而是可以把英语中的某些词转译成汉语的其他词类。1 1 英语名词的转译。在英汉翻译中 ,根据英汉两种语言的不同特点 ,可将英语的名词转译成汉语的动词、形容词和副词… 相似文献
9.
10.
11.
从句型定语移位在医学英语中时有发生,翻译时颇有难度.为了译出符合医学文献措辞的汉语译文,有必要探讨定语从句移位的规律,找出翻译从句型定语移位的有效途径. 相似文献
12.
贾云梅 《大同医学专科学校学报》2004,24(3):63-64
防止医学文献英译汉的“翻译腔”问题,首先要了解英汉两种语言的结构区别,将形合法结构的英语转变为意合法的汉语;其次要吃透翻译内容,抓住句内的中心意思,超脱原文,摆脱汉语句法结构、词序的束缚,用现代汉语丰富的词汇,完整地表达原文。 相似文献
13.
翻译是一种语言活动,是把一种语言转换成另一种语言所表达的思想准确而完美地重新表达出来,正如鲁迅先生所说的那样“凡是翻译必须兼顾着两面,一当然力求易解,一则保存着原作的丰姿。”在英语中,“重复翻译”的句子很多,这种词或词组的重复,在英语和汉语中都是一种... 相似文献
14.
赵莉 《大同医学专科学校学报》2004,24(3):60-61
长期以来,在大学英语教学中,翻译教学得不到应有的重视。从1987年到1996年的大学英语四六级考试内容从未涉及翻译这一重要手段,翻译被视为可有可无的东西,学生也未得到过必要的翻译训练,导致学生对英语的理解能力和汉语的表达能力都比较差。 相似文献
15.
试论母语在大学英语学习中的正迁移 总被引:4,自引:1,他引:3
刘冰 《河南职工医学院学报》2007,19(2):185-188
迁移是一种学习中习得的经验对其他学习的影响,即原有的知识对学习新知识产生的影响.就英语学习而言,学生进入大学后,英语学习的教学模式仍主要是在课堂上跟教师一点一滴地学习和操练,课堂之外的绝大部分时间里,接触和使用的仍是自己的母语--汉语,因而不可避免地受到母语及其他知识经验的影响,这种影响有积极的,也有消极的. 相似文献
16.
人际交往是人与人之间最基本的交往活动,人际状态的好坏直接或间接地影响着人们的身心健康.由于专业的特殊性,医学研究生常面对较为复杂的人际关系,使得他们在处理人际关系时显得力不从心.同时,医学研究生面临的各方面压力均较大,易产生不同程度的心理问题和负性情绪,其中焦虑情绪时有发生.目前国内对于医学研究生人际关系与焦虑之间的相关研究还比较少.本文旨在阐明医学研究生人际关系与不同形态焦虑情绪的相关性,为改善医学研究生负性情绪状态、促进医学研究生和谐人际交往提供参考依据. 相似文献
17.
翻译医学英语著作时,除了确保译文的正确以外,还要注意使译文符合汉语的表达习惯.本文仅就翻译时的省略问题进行探讨.1省略连接词英语的连接间属虎同,一般不能省略,这是因为英语在句法结构上采用的是形合法(hypotaxi),这使连接词成了句子不可缺少的连接工具.而汉语则不然,连接调用得较少,这是因为汉语结构是以愈合法(P8rat&xis)为主,句子的结构通常是按时间顺序和逻辑关系排列的,语序固定;关系明确,因此,在许多地方不钻突逢佳词.所以翻译时有些并列连接同和主从连接词往往可以省略.如:Manycasesoccurduringthefirst… 相似文献
18.
学习语言的最终目的是为了运用与鉴赏这种语言.和汉语诗词一样,英语诗歌也有无数不朽之篇章.如何欣赏,继而翻译这些作品,这些任务就摆在我们这些英语教学工作者的面前了. 相似文献
19.
英语定语从句主要采用"前置法"和"后置法"2种翻译方法。但是,有些英语定语从句兼有状语从句的职能,使用常规定语从句的翻译方法往往达不到理想的翻译效果。翻译这些定语从句时应先仔细分析主句和从句之间的逻辑关系,再加上表示汉语偏正关系的各种关联词后译出。 相似文献
20.
尹丽颖 《华北煤炭医学院学报》2008,10(1):140-141
《大学英语教学大纲》明确提出要培养学生一定的翻译能力,并且要求“能借助词典将难度略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意,译速为每小时300个单词。既要强调掌握和应用语言知识的准确性,又要注意应用语言时的流利程度和得体性”。因此,培养学生的翻译能力是非英语专业英语教学的重要目的之一。1996年,大学英语四级考试题型增加了英汉翻译题项,但不少考生存在翻译问题,出现丢分严重等现象。 相似文献