首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到17条相似文献,搜索用时 60 毫秒
1.
2.
本文首先论述了中医古籍书名的形成与发展概况,然后提出了中医古籍书名用语存在的信息利用障碍,并从传统文化的角度进行了分析和阐述。  相似文献   

3.
书名在映入读者眼帘的那一刻起就开始影响读者的思维了,许多书名都隐喻了著者的人生观和世界观。中医学传承数千年,传世医籍不计其数,诸多书名涵义幽深,蕴理丰富。笔者对众多中医古籍书名进行了分析,以此来感悟先贤医家的医学精神。现简述如下:  相似文献   

4.
王娜  闻永毅 《中医药导报》2019,25(7):120-123
从书名翻译中的文学性、准确性和标准化3个方面探讨中医古籍书名翻译,认为中医文化是中国文化软实力的重要组成部分,而中医文化的传播又与中医古籍翻译有着密不可分的关系。中医古籍书名的翻译是中医古籍翻译的第一步,也是关键的一步。中医古籍书名翻译的适读性直接关系到读者的阅读兴趣与理解的准确度。  相似文献   

5.
《中医药通报》2010,(2):46-46
<正>中医古籍是众多先贤穷其一生的经验总结,他们希望在有限的印刷空间里,留给后人最大量的信息,总是言简意赅,尤其在书名的选择上,更是殚精竭虑。我们后人读古籍,领会文意的同时,不能忽视言外之意。现举几个书名,与大家同享其深厚的传统文化背景。  相似文献   

6.
书名是作者写作意图或内容主题的高度浓缩。准确、自然地翻译中医药古典医籍名称对于展现中医典籍的风貌、促进中医国际交流具有重要的意义。确保译名的用词准确、揭示原作的内容主题、体现原作的文化内涵是中医古籍名称翻译应当遵循的原则。  相似文献   

7.
《中医药通报》2007,6(6):31-31
历代中医古籍繁多,其书名也多种多样,细探内涵之意,别有一番雅趣。现就笔者有限藏书,依照书名特点,作一简述。●用典如中医四大经典之一———医圣张仲景的代表作《金匮要略》。“金匮”二字源自《周书.金縢》。周武王病重之际,其弟在神像前虔诚地为他祈祷,并表示心甘情愿替代周武王去死。后来史官便把这篇祈祷辞非常珍重地保存于用金字封藏起来的“金縢之匮”中。可见,《金匮要略》寓有宝贵资料之意。再如清代的《痘麻绀珠》,书名取自宋代米胜的《绀珠集》。传说张燕公有绀珠,见之则能记事不忘。《绀珠集》就相当于现在的“备忘录”,无疑,…  相似文献   

8.
<正>多元文化系统理论阐述了翻译文学在译入语文化系统中的不同地位会影响译者翻译策略的选择。本文拟从多元文化系统视角来探讨中医文化(中医英译文本)在西方医学文化中的地位及其对译者选择翻译策略的影响。  相似文献   

9.
中医典籍兼具医学和文学双重价值,其书名言简意赅但内涵丰富,涉及到中医书名中的数字翻译时,本文认为可以遵循简洁性、准确性、统一性原则,对于含有数字的书名具体分析,首先辨清书名中数字的虚实,避免一概而论,其次要确保译名用词简洁准确,使其符合书名简洁的特点,还要尽量体现原作的主要内容,兼顾译名的统一。笔者通过分析国内外三个版本的译文后,尝试提出修改译文,旨在体现中医典籍书名的文化内涵,抛砖引玉引发更多同行间的讨论,推动中医典籍翻译的规范化和标准化。  相似文献   

10.
中医英译,应体现出中华民族"文化引领"的自信,并承担起弘扬传播中华文化的责任,由此探索的英译策略包括3个层面:(1)从文化精神层面,要体现天人合一、阴阳谐和的思想内核,以及取象比类、系统抽象的思维模式;(2)从概念原理层面,要从中医内涵推敲现行的中医英语术语,并区别中西医学术语的含义、避免误译;(3)从语言形式层面,应以中医的"神"构架英语的"形",发挥公共英语和英语"显性表达"的优势,提高翻译质量。  相似文献   

11.
中医古籍叙词表的构建是以“知识元”为核心、“知识分类”为基础,充分利用中医传统知识保护课题组有关传统知识分类的研究成果,构建中医古代文献知识分类体系。中医古籍叙词表的构建在古代中医药资源描述、智能检索和知识发现中起着至关重要的作用。在本文中,从中医古籍叙词表的构建思路、方案、相关体系构建3个方面探讨了构建中医古籍叙词表的必要性,及其在构建过程中需要注意的问题。  相似文献   

12.
近年来中医药对外交流越来越频繁,但是随之而来的翻译、写作不规范的问题也越来越明显,这不仅会在一定程度上影响中医的国际交流,对中医的国际形象也有影响.本文分析了中医院校需要开设英语翻译、写作课程的原因及必要性,并阐述了如何开设一门质量优良的翻译和写作课程,从而提高我国中医院校学生的翻译与写作能力,推动中医国际化进程.  相似文献   

13.
本文运用跨文化交流的理论,从不同的文化维度分析中医哲学与西方医学主流思想的差异发现,这种差异主要体现在中国古代?天人合一?的哲学思想与西医?二元论?的差异;中医的直觉性思维方式和西方的机械性思维方式的差异;表意丰富的古典中医语言与客观精确的西医描述的差异。并从跨文化交际的视角解释中医翻译中应遵循的原则,提出中医英译应转变思维方式,尊重?接收者的特权?,创制?亲近性?文本,理解双语差异,以提高中医翻译中的传播效率。  相似文献   

14.
目的探讨社区慢性腰腿痛患者中医护理干预的临床效果。方法选择已确诊为慢性腰腿痛患者68例,随机分为2组。中医护理组36例,除慢性腰腿痛急性发作时给予常规药物治疗外,辅以指导情志、饮食、药膳、运动等方面的护理干预措施;对照组32例,仅给予常规的一般药物治疗或未行任何治疗。结果中医护理干预后,腰腿痛等症状明显得到控制,与对照组比较差异有统计学意义(P<0.05)。中医护理组患者在情志调护、健康认知程度、中医适宜技术、运动疗法、药膳调理、合理饮食等方面的认知度均有较大提高。结论中医护理干预能有效地减少腰腿痛的发生率,减轻长期疾病给患者带来的痛苦,提高自我保健意识,是社区防治慢性腰腿痛的一项重要措施,值得进一步探讨与推广。  相似文献   

15.
朱勉生  阿达理 《天津中医药》2015,32(11):698-699
总结法国达·芬奇医学院21年中医教育的经验,说明达·芬奇医学院中医教育为从高层次促进中医同西医的沟通融汇作出了重要贡献。  相似文献   

16.
以中国特色外语教学理论"产出导向法"教学理念为指导,结合具体教学案例,探索中医英语课程思政建设的理论框架、关键环节和实施路径,为深化课程思政建设改革实践提供参考.  相似文献   

17.
以中国特色外语教学理论"产出导向法"教学理念为指导,结合具体教学案例,探索中医英语课程思政建设的理论框架、关键环节和实施路径,为深化课程思政建设改革实践提供参考.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号