谈中医名词术语英译的基本方法 |
| |
引用本文: | 刘鲁.谈中医名词术语英译的基本方法[J].贵阳中医学院学报,2000,22(1):56-57. |
| |
作者姓名: | 刘鲁 |
| |
作者单位: | 贵阳中医学院外语教研室,贵州,贵阳,550002 |
| |
摘 要: | 在中医英语翻译中,中医名词订语的翻译是核心。要想准确完整地翻译中医,中草药,首先要能准确地翻译中医名词术语。中医名词术语英语翻译的基本方法是直译,意译,音译及其交叉使用。直译主要用于翻译有关人体组织器官及部位,具体病症和治疗方法的名词术语。意译主要用于翻译阐述中医辨证思想和推理过程的名词术语。音译用来翻译具有独特概念的名词术语。音意兼译,音直兼译,意直兼译适用于中医,中草药名词术语翻译的各方面。
|
关 键 词: | 中医名词术语 直译 意译 音译 英译 |
修稿时间: | 1999年10月1日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|