首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
检索        

谈中医名词术语英译的基本方法
引用本文:刘鲁.谈中医名词术语英译的基本方法[J].贵阳中医学院学报,2000,22(1):56-57.
作者姓名:刘鲁
作者单位:贵阳中医学院外语教研室,贵州,贵阳,550002
摘    要:在中医英语翻译中,中医名词订语的翻译是核心。要想准确完整地翻译中医,中草药,首先要能准确地翻译中医名词术语。中医名词术语英语翻译的基本方法是直译,意译,音译及其交叉使用。直译主要用于翻译有关人体组织器官及部位,具体病症和治疗方法的名词术语。意译主要用于翻译阐述中医辨证思想和推理过程的名词术语。音译用来翻译具有独特概念的名词术语。音意兼译,音直兼译,意直兼译适用于中医,中草药名词术语翻译的各方面。

关 键 词:中医名词术语  直译  意译  音译  英译
修稿时间:1999年10月1日
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号