首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
检索        

中医英译中的隐性显译
引用本文:朱剑飞.中医英译中的隐性显译[J].中西医结合学报,2008,6(6):658-660.
作者姓名:朱剑飞
作者单位:河南中医学院外语学院,河南,郑州,450008
摘    要:1引言 “隐性显译(implicitness—to—explicitness translations)”是翻译中的常用方法,也称“外显化”、“明晰化”、“明示”等.是指将原作的信息在译作中以更为明确的方式表述出来以增强译本的逻辑性和易解性。它与增词法技巧密切相关,但还包括增加额外的解释,直接表达出原作暗含的意思。添加连接词等翻译方法。“隐性显译”的译作由于添加了原作不曾有的信息,因而常常比原作篇幅更长、逻辑关系更清楚、更容易理解。英语和汉语分属不同语系.形式化程度相差很大,因此“隐性显译”翻译技巧始终贯穿于翻译过程。

关 键 词:翻译  隐性显译  中医
文章编号:1672-1977(2008)06-0658-03

Implicitness-to-explicitness translation in English translation of traditional Chinese medicine
Jian-fei ZHU.Implicitness-to-explicitness translation in English translation of traditional Chinese medicine[J].Journal of Chinese Integrative Medicine,2008,6(6):658-660.
Authors:Jian-fei ZHU
Institution:School of Foreign Languages, Henan College of Traditional Chinese Medicine, Zhengzhou, Henan Province 450008, China. redswordfly@yahoo.com.cn
Abstract:translation implicitness-to-explicitness translation traditional Chinese medicine
Keywords:translation  implicitness-to-explicitness translation  traditional Chinese medicine
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号