首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

科技论文中汉语姓名英译双轨制浅析
引用本文:欧周罗. 科技论文中汉语姓名英译双轨制浅析[J]. 医学信息学杂志, 2007, 28(6): 621-622
作者姓名:欧周罗
作者单位:复旦大学肿瘤医院,上海,200032
摘    要:
在中文论文的英文摘要中署名时按姓前名后的顺序,而在向国外杂志投稿的英文论著中则采用名前姓后的英语式写法,这就是目前中国科技界实际存在的汉语姓名英译双轨制。笔者认为这种双轨制只是一种折中性的临时解决方案,今后有必要认真考虑与国际潮流融合。

关 键 词:科技论文  姓名  英译  双轨制
修稿时间:2007-01-17

Two-tier System in Translation from Native Chinese Name to English
Ou Zhouluo. Two-tier System in Translation from Native Chinese Name to English[J]. Journal of Medical Informatics, 2007, 28(6): 621-622
Authors:Ou Zhouluo
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《医学信息学杂志》浏览原始摘要信息
点击此处可从《医学信息学杂志》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号