首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中医基础术语英译标准的分层构建设想
引用本文:闵玲. 中医基础术语英译标准的分层构建设想[J]. 西部中医药, 2017, 30(8)
作者姓名:闵玲
作者单位:山东中医药大学外国语学院,山东济南,250355
基金项目:山东省2014年高校人文社科研究计划
摘    要:回顾中医术语英译研究历程,指出中医术语英译标准化现状,提出对中医基础术语英译标准进行分层构建的设想,认为可通过对当前国内外较有影响力的标准中医基础术语的英译进行比较研究,分类整理并找出已达成共识的术语英译、核心词素相同但细节不同的术语英译、一致性较低的术语英译、错误的术语英译,作为四个层级对中医基础术语的英译标准进行构建,以加快中医基础术语英译的标准化进程,为中医药文化对外传播和交流打好基础。

关 键 词:中医基础术语  英译标准  分层构建

Assumptions of Layered Construction of English Translation Criteria for TCM Basic Terminology
MIN Ling. Assumptions of Layered Construction of English Translation Criteria for TCM Basic Terminology[J]. Western Journal of Traditional Chinese Medicine, 2017, 30(8)
Authors:MIN Ling
Abstract:By reviewing the course of studying English translation of TCM terminology,current state of standardized English translation of TCM terminology was pointed out and the fancy about layered construction of English translation standard of TCM terminology were raised,and the standard could be constructed firom four layers including comparative study about the most influencing English translation of TCM terminology in the criteria at home and abroad,sorting out and fmding out English translation of TCM terminology which had reached an agreemeut,English translation of TCM terminology with same core morpheme but different details,English translation of TCM terminology in lower consistency and wrong English translation of TCM terminology,therefore to accelerate standardized course of English translation of TCM basic terminology,and lay a good foundation for external communication and exchange of TCM culture.
Keywords:TCM basic terminology  English translation criteria  layered construction
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号