首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

WHO西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:经络部分
引用本文:李照国. WHO西太区与“世界中医药学会联合会”中医名词术语国际标准比较研究:经络部分[J]. 中西医结合学报, 2008, 6(12): 1315-1317. DOI: 10.3736/jcim20081222
作者姓名:李照国
作者单位:上海外国语大学博士后流动站,上海,200083;上海师范大学外国语学院,上海,200234
基金项目:国家社会科学基金资助项目,中国博士后科学基金资助项目
摘    要:
在中医名词术语的英语翻译中,与经络学说相关的术语,其翻译一般都比较统一。在中医药的对外交流中,针灸是率先走出国门并为西方世界所接受的中医疗法。其传入西方的历史远远早于中医药学的其他领域。正因为如此,其用语的英语翻译在国际上相对比较一致。在《WHO西太区传统医学国际标准名词术语》中共收录了有关经络学说的术语43条。“世界中医药学会联合会”(以下简称“世中联”)《中医基本名词术语中英对照国际标准》中则收录了87条。下面试根据WHO的标准并结合“世中联”的方案,对这些术语的翻译问题加以简要的比较分析。

关 键 词:语言学  科学术语  翻译  英语  中医名词  经络

Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine:an analysis of the Meridians and Collaterals
Zhao-guo LI. Comparative study on WHO Western Pacific Region and World Federation of Chinese Medicine Societies international standard terminologies on traditional medicine:an analysis of the Meridians and Collaterals[J]. Journal of Chinese integrative medicine, 2008, 6(12): 1315-1317. DOI: 10.3736/jcim20081222
Authors:Zhao-guo LI
Affiliation:Zhao-guo LI 1.Postdoctoral Center,Shanghai International Studies University,Shanghai 200083,China 2.College of Foreign Languages,Shanghai Normal University,Shanghai 200234,China
Abstract:
linguistics terminology translation English terms, traditional Chinese medicine meridians and collaterals
Keywords:linguistics  terminology  translation  English  terms  traditional Chinese medicine  meridians and collaterals  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号