中医含颜色的方剂名称英译探讨 |
| |
作者姓名: | 王乐鹏 马淑然 荣光 单体亮 |
| |
作者单位: | 王乐鹏 (100029,北京中医药大学基础医学院); 马淑然 (100029,北京中医药大学基础医学院); 荣光 (100029,北京中医药大学基础医学院); 单体亮 (100029,北京中医药大学基础医学院); |
| |
基金项目: | 北京中医药大学科研创新团队项目(2011-CXTD-01);北京市中医管理局刘燕池名医传承工作站资助项目(项目编号:01/010002607) |
| |
摘 要: | 本文旨在探讨中医含颜色的方剂名称英译策略。本文首先把中医含颜色的方剂名概括为代表全方功效所对应脏腑之五行的颜色、诸药的颜色特征、方剂名中颜色含有比喻意义、方剂中主要药物(君药)名中含颜色、指代主治疾病主要症状表现5大类,然后指出现行含颜色方剂的英译主要存在可供参考的译文有限、译语不一致或者误译的问题,最后基于方剂名英译的特殊性,并借用语言学及文字学中"能指"和"所指"的概念,对不同命名规律的方剂名分别提出翻译策略。
|
关 键 词: | 颜色 方剂 英译 所指 能指 直译 音译 意译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|