首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15篇
  免费   8篇
综合类   4篇
中国医学   19篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2010年   3篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
  2006年   3篇
  2005年   3篇
  2004年   4篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2000年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有23条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《黄帝内经素问》的译介及在西方的传播   总被引:1,自引:0,他引:1  
《素问》与《灵枢》合称《内经》,为我国现存最早的较为系统和完整的医学典籍。《内经》集中反映了我国古代的医学成就,创立了中医学的理论体系,奠定了中医学发展的基础。2 0 0 0多年来,一直指导着中医学的发展。直到今天,《内经》仍列“四大经典”之首,为学习中医者的必读之书,也是世界各国研究我国古代文明史、医学史的重要著作。《素问》是《黄帝内经》的重要组成部分,详尽地论述了有关人体生理、病理、诊断、治疗等医学领域中的各方面内容,突出了阴阳五行的哲学思想,强调了人与自然密切相关和人体内部高度统一的整体观念。《素问》不但…  相似文献   
2.
《黄帝内经素问》(以下简称《素问》)是中医基本理论的渊薮,也是我国优秀文化遗产的重要组成部分。从现存《素问》的内容来看,这部著作决非出自一时、一人之笔,而是在一个相当长的时期内,各医家经验的总结汇编,也就是一本论文集。而每篇论文的题目,也便是中医从业者所耳熟能详的篇名了。  相似文献   
3.
妇科针灸适应病症的临床及实验研究现状   总被引:5,自引:0,他引:5  
目的 综述针灸对妇科适应病症作用机理研究概况。方法 通过针灸对妇科适应病症在下丘脑、垂体、卵巢各水平激素的影响进行综合分析。结果 针灸治疗妇科疾症主要是通过激活下丘脑-垂体-卵巢轴,机体的免疫机制,神经=生殖内分泌-免疫调控,对女性生殖系统发挥双向调整使用,达到治疗疾病的目的。结果 脑-痛-冲任-胞宫轴与中枢-下丘脑-垂休-卵巢轴相应为中西医治疗和研究妇科疾病提供了理论依据,有待进一步探讨。  相似文献   
4.
论中西医学语言文化差异与中医英译   总被引:3,自引:1,他引:2  
从象形文字、拼音文字与思维模式、中医学术语与西医学术语、医古文与医学英语等方面探讨了中西医学语言文化差异对中医英译的影响。  相似文献   
5.
中医学起源于我国,历经数千年的发展,其概念、理论和临床实践都有深厚的积淀,与中华文化水乳交融,已形成了一套完备的知识体系;中医是中国的,也是世界的,是中国文化对世界文化宝贵的贡献;当今西方对中医的传播需求越来越迫切,研究中医、翻译中医文献,不仅具有重要的文化和语言学意义,还具有政治意义。在中医西传的过程中,中医名词术语的英译仍存在较多问题。  相似文献   
6.
1980-2003年间,国内至少出版了24部“汉英中医辞典”。“中医名词术语英译标准化”工作势在必行。本文评析和肯定了魏迺杰的《实用英文中医辞典》中英文中医名词术语体系的构建原则、来源和形成方法,并指出了存在的不足。认为对中文中医名词术语源流进行研究,对中文中医名词术语分层实现标准化——中医典籍术语标准化、现代通用中医学术语标准化、中西医结合中医学术语标准化,是“中医名词术语英译标准化”的必要前提。  相似文献   
7.
兰凤利 《中医教育》2006,25(5):64-65
从1956年至今,中医药高等教育已走过了近半个世纪。如今的中医药高等教育与50年前相比,最大的不同恐怕就是“英语专业课”(即“双语教学”)的蓬勃开展。“中医英语”则构建着由“英语”通向“英语专业课(即双语教学)”的桥梁。中医英语源自中医英译。如果从History of Chinese  相似文献   
8.
无论在中国还是在西方,隐喻研究都有着悠久而连续的传统,早已超越了诗学、修辞学、语言学的局限,成为语言哲学、科学哲学、认知哲学所关注的重要命题。  相似文献   
9.
阴、阳、表、里、寒、热、虚、实,统称“八纲”,是辨证论治的理论基础之一。八纲辨证就是通过四诊,掌握辨证资料之后,根据病位的深浅、病邪的性质及盛衰,人体正气的强弱等,加以综合分析,归纳为八类证候的过程。疾病的表现尽管极其复杂,但基本上都可用八纲加以归纳。如疾病的类别,可分阴证与阳证;病位的深浅,可分表证与里证;疾病的性质,可分寒证与热证;邪正的盛衰,邪盛为实证,正虚为虚证。  相似文献   
10.
1980—2003年间,国内至少出版了24部“汉英中医辞典”。“中医名词术语英译标准化”工作势在必行。本文评析和肯定了魏杰的《实用英文中医辞典》中英文中医名词术语体系的构建原则、来源和形成方法,并指出了存在的不足。认为对中文中医名词术语源流进行研究,对中文中医名词术语分层实现标准化———中医典籍术语标准化、现代通用中医学术语标准化、中西医结合中医学术语标准化,是“中医名词术语英译标准化”的必要前提。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号