首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
外科学   1篇
中国医学   7篇
  2022年   1篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 17 毫秒
1
1.
中医院校英语专业办学时间短,在人才培养和课程设置上一直处于探索阶段。结合中医院校特色,中医院校的英语专业应突出培养中医英语人才,设置英语语言类课程、中医医学类课程、中医英语类课程和实践教学类课程,更好适应国家对中医英语人才的需求。  相似文献   
2.
宋慈所著《洗冤集录》,内容丰富、技术成熟,在国内广为传刻校释,对后世的审刑理案影响深远.《洗冤集录》首先流传到亚洲的朝鲜、日本等周边国家,对这些国家的司法检验实践产生了重要的指导意义,形成了以中国为法医学理论和实践发源地的东方法医学体系;之后以不同语言被译介到荷兰、英国、法国、美国等欧美国家,为西方法医学体系的构建提供...  相似文献   
3.
1909年伊博恩受伦敦会派遣来到北平协和医学校任教,后至上海雷士德医学研究院工作直至1949年去世。在华期间伊博恩致力于中药的科学化、标准化分析研究和《本草新注》《本草纲目》《救荒本草》等中医著作的翻译工作,成为近代中药现代化研究和中医本草学著作翻译的先驱。  相似文献   
4.
中医在德国的传播分三阶段:第一阶段主要以针灸术和中药的传播为主,第二阶段主要以翻译介绍我国法医学、炼丹术以及本草学的著述为主,第三阶段主要以编译中医经典著作和教材为主。针灸术在德国传播历史久远且认可度较高,而中医基础理论的对外传播尚未引起足够重视。传播群体主要以德国学者、传教士为主,本国力量较为单薄。  相似文献   
5.
以CLIL(学科内容与语言整合性学习)模式为指导,构建包括需求分析、培训目标、培训内容、考核评估、效果反馈五大模块的中医双语师资培训体系。该体系的培训目标和内容均以需求分析为基础,具有针对性强、目标性强以及可操作性强的特点。经过在本校2016年中医双语师资培训中的应用实践,取得了良好的培训效果,学员反馈调查问卷结果显示,未来培训应进一步关注工学矛盾、培训保障机制和学员背景分析等方面的问题。  相似文献   
6.
以建构主义理论为指导,对其教学目标、教学内容、教学方法和考核方式进行改革,指出中医院校博士英语课程存在教学内容陈旧、教学方法单调的问题,不能满足博士生科研和工作需求,提出经过各方面的改革可提高博士生学习的自主性和积极性,努力培养可使其成为中医文化的传播者和国际学术交流的生力军。  相似文献   
7.
以国内2位著名译者罗希文和李照国翻译的《伤寒论》为例,对比分析2个译本在方剂文化负载词翻译方面的异同,尝试探索中医文化负载词的翻译原则和方法,指出中医方剂文化负载词包括方剂名称、中药名称、煎药用水、剂量剂型等,这些中医特有的名词术语在英语中没有对应语,应由中医文化持有者给出适当的翻译。  相似文献   
8.
从中医学"治未病"思想及亚健康思想的内涵入手,探讨二者之间的关系,认为治未病思想对防治亚健康有重要的实践指导意义,主要体现在指导诊断病因,提供防治思路和防治方法。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号