首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   23篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
特种医学   1篇
综合类   16篇
预防医学   3篇
药学   2篇
中国医学   2篇
  2022年   1篇
  2016年   1篇
  2014年   1篇
  2012年   4篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   3篇
  2007年   2篇
  2006年   1篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   3篇
  1999年   1篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
洪班信 《放射学实践》2008,23(6):695-697
第三讲英语摘要中时态、数量和介词的用法错误 读者准备阅读论文时首先接触的是摘要,根据摘要再决定是否进一步阅读论文本身,因此摘要写作的好坏至关重要.前两讲介绍了摘要的结构和写作要求,并学习了两篇摘要实例.下两讲讨论摘要中语言的运用,指出读者在摘要写作中出现的一些语言错误.这一讲先讨论有关时态、语态、数量和介词方面带普遍性的错误.  相似文献   
2.
作者总结了医学科技论文英文摘要中各部分时态选择的一般原则,同时探讨了语态和人称的使用方法。  相似文献   
3.
【目的】新媒体时代的科普期刊发展创新存在多个突破口,需要探讨其创新变革的可能性。【方法】采用个案研究和综合分析结合的方式,总结科普期刊的三重转向。【结果】科普期刊应推进新媒体转向、经营语态转向和运营模式转向。【结论】在互联网+洗礼各个行业的汹涌浪潮之下,科普期刊应建设基于新媒体平台的内容生产和传播新模式;致力于提供优质的科普体验;成为科普文化产业链的主导枢纽并延循类别化发展道路。  相似文献   
4.
《中国医药导报》2014,(5):66-66
英文摘要应包括题名、作者、单位、摘要、关键词。英文摘要中不使用第一人称,"目的"使用不定式结构,"方法"、"结果"一般使用被动语态、过去时态,"结论"使用主动语态、现在时态。注意句型及句子结构的完整性(主、谓、宾)。英文中,文题除专有名词外,仅第一个单词首字母大写。作者的姓全大写,名第一个字母大写;工作单位的首字母和所有实词首字母均大写。中文中的波浪线"~",在英文中为"-";中文中的书名号"《》",在英文中为斜体;中文中的句号,在英文中为点号;中文中的顿号,在英文中为逗号。英文中,分号后的首字母不必大写。  相似文献   
5.
孙鸿仁 《皖南医学院学报》1999,18(1):86-86,F003
为了国际间的学术交流,英文摘要已成为中文科技论文的重要组成部分。摘要中若出现错误,不仅有碍于对外交流,且在某种程度上会影响原文的可信度和发表刊物的形象。笔者查阅了部分医学院校学报,发现在英文摘要的书写中,存在不少错误,其中时态和语态的误用和滥用较为突出,现举例浅析如下。1 时态的误用例1 Wehavemearsured30vertebrarterialdeltasof15adultcorpses,andthelength,outsidediameterandareaofthevertebrart…  相似文献   
6.
《中国卫生产业》2012,(18):133-133
英文摘要应包括题名、作者、单位、摘要、关键词。英文摘要中不使用第一人称,"目的"使用不定式结构,"方法"、"结果"一般使用被动语态、过去时态,"结论"使用主动语态、现在时态。注意句型及句子结构的完整性(主、谓、宾)。英文中,文题除专有名词外,仅第一个单词首字母大写。作者的姓全大写,名第一个字母大写;工作单位的首字母和所有实词首字母均大写。  相似文献   
7.
①英文摘要的时态常用一般现在时或一般过去时。其中一般现在时用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等;一般过去时用于叙述过去某一时刻(时段)的发现、某一研究过程(实验、观察、调查、医疗等过程)。②英文摘要采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。采用主动语态,有助于文字的清晰、简洁以及表达有力。但是,为强调动作承受者,或者仅仅说明事实经过,可采用被动语态。尽量不要混合使用语态,更不要在一个句子中混合使用语态。③尽量避免使用第一人称。④尽量使用短句子,但要避免重复单调。⑤研究目的一般采用被动语态或原形动词开头。避免用阿拉伯数字作首词。  相似文献   
8.
洪班信 《中国医刊》2007,42(5):78-80
前两讲介绍了标题、作者、工作单位、关键词和缩略词,从本讲起将分多次介绍摘要正文的写作。前面已提到读者首先接触的是摘要,根据摘要再决定是否进一步阅读论文本身,因此摘要写作的好坏至关重要,摘要的各个环节都要把它写好。这一讲讨论摘要中时态和语态的运用。  相似文献   
9.
翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,使通晓不同语言的人能通过原文的重新表达而进行思想交流。翻译是把一种语言的信息用另一种语言表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。由于英汉两种语言在表达方式、习惯用法、思维方法及文化方面的差异,两种语言的变换显然不能简单"对号入座",而应本着"忠实通顺"的原则,正确理解原文的意义,认真领会原文的内涵,而不是简单照搬原文的词语或结构,逐字逐句地"硬译"。本文从汉译英的角度,从几个方面,通过具体实例分析翻译的特点,对汉译英一些基本技巧进行总结,使其更具操作性。  相似文献   
10.
医学论文英文摘要时态和语态的运用   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文对国内外医学论文的英文摘要进行比较、分析,通过举例说明英文摘要中时态及语态的使用方法。分析认为,医学论文英语摘要中时态和语态的运用都不是单一性的,各部分都应根据其表达的意思使用不同的时态和语态;作者既要根据实验过程的具体内容正确运用时态和语态,也要符合所投杂志的要求。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号