全文获取类型
收费全文 | 5191篇 |
免费 | 189篇 |
国内免费 | 147篇 |
专业分类
耳鼻咽喉 | 42篇 |
儿科学 | 31篇 |
妇产科学 | 15篇 |
基础医学 | 208篇 |
口腔科学 | 76篇 |
临床医学 | 373篇 |
内科学 | 522篇 |
皮肤病学 | 38篇 |
神经病学 | 141篇 |
特种医学 | 111篇 |
外国民族医学 | 25篇 |
外科学 | 306篇 |
综合类 | 1892篇 |
预防医学 | 396篇 |
眼科学 | 83篇 |
药学 | 371篇 |
8篇 | |
中国医学 | 744篇 |
肿瘤学 | 145篇 |
出版年
2024年 | 24篇 |
2023年 | 73篇 |
2022年 | 69篇 |
2021年 | 88篇 |
2020年 | 78篇 |
2019年 | 61篇 |
2018年 | 24篇 |
2017年 | 48篇 |
2016年 | 91篇 |
2015年 | 212篇 |
2014年 | 533篇 |
2013年 | 385篇 |
2012年 | 558篇 |
2011年 | 644篇 |
2010年 | 586篇 |
2009年 | 465篇 |
2008年 | 258篇 |
2007年 | 191篇 |
2006年 | 193篇 |
2005年 | 161篇 |
2004年 | 162篇 |
2003年 | 90篇 |
2002年 | 74篇 |
2001年 | 59篇 |
2000年 | 54篇 |
1999年 | 42篇 |
1998年 | 37篇 |
1997年 | 29篇 |
1996年 | 30篇 |
1995年 | 35篇 |
1994年 | 37篇 |
1993年 | 31篇 |
1992年 | 23篇 |
1991年 | 19篇 |
1990年 | 21篇 |
1989年 | 20篇 |
1988年 | 11篇 |
1987年 | 4篇 |
1986年 | 2篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
1956年 | 1篇 |
排序方式: 共有5527条查询结果,搜索用时 15 毫秒
42.
翻译中医名词术语应讲究信息密度所谓"信息密度",指的是:(1)在计算机记忆中储存一单位信息所占用的空间越小,运载这一单位信息的词的信息密度就越高;(2)一单位信息从发送者到接收者所需要的时间越少,运载这一单位信息的词的信息密度就越高。在翻译中引入"信息密度"这一概念,是时代发展的需要。在当今这个信息时代里,无论计算机对信息的存储还是人脑对语言的处理,都要讲究经济和效率。词汇的信息密度越高,在计算机存储信息的空间 相似文献
43.
为什么要研究中医英语翻译 总被引:2,自引:1,他引:1
为了促进中医药的对外交流 ,《中西医结合学报》开设了“中医英译研究”专栏。闻此消息 ,深为本刊编辑的远见卓识而敬佩不已。然而要为这样一个独具特色的专栏撰稿 ,我深感力不从心。我从事中医英语翻译和研究工作近 2 0年 ,说没有任何体会和感悟 ,那肯定是谦虚之辞。但要说有多么丰富的经验和深刻的认识 ,那自然是虚妄之说。我曾在《译海心语》一文中说 :“我自己并非‘象寄之才’(即翻译之才 ) ,从事中医英语翻译实在是‘知其不可为而为之’。所以 ,尽管翻得‘鼻青脸肿’ ,仍然一路跟头地翻下去。”我个人值得一说的 ,大概只有这“一路跟… 相似文献
44.
语法翻译教学法多年来一直主宰着大学英语精读课的教学。随着中国经济突飞猛进的发展,各行各业的人们与国外同行交流的机会和要求也随之增加。面对社会发展而带来的这种变化,显然,古老传统的教学方法已不能适应。通过具体详尽的理论分析,对语法翻译教学法提出了自己的看法。 相似文献
45.
《实用诊断与治疗杂志》2007,21(10):777-777
医学名词以国家审定公布的科技名词为准。简化字以国务院1986年10月15日重新发表的《简化字总表》为准,通常可参照新版的《新华字典》。计量单位实行国务院1984年2月颁布的《中华人民共和国法定计量单位》,并以单位符号表示。药物名称以最新版本的《中华人民共和国药典》为准。[第一段] 相似文献
46.
刘立剡 《齐齐哈尔医学院学报》2004,25(8):927-928
顾名思义,翻译就是两种语言之间的语码转换,是语际之间的信息传递和两种不同文化之间的交流。翻译涉及到两种语言系统和两种文化系统,仅仅掌握两种语言的语音、语法、词汇,还不能深入、灵活、有效和得体地表达思想。因为两种语言所携带的文化特征会出现重叠、空缺甚至冲突的现象,所以译者必须了解源语言和译语言的文化,具有跨文化交际的 相似文献
47.
崔伯瑛 《山东中医学院学报》1996,20(1):21-23
考证认为“肾痹善胀”之“胀”文献意义同“张”爆乃“强直僵紧”的意思。“尸以代踵,脊以代头”正是对“强直僵紧”之甚者的形象描述,远非历代注家之“腹胀”、“胀满”、肿胀“。印证于临床,证明”肾痹善胀“,甚者可成尸代踵,脊以代头等特点,与现代医学之”强直性脊柱炎”、“炎风湿风性关节炎的临床表现完全吻合,故认为《素问》肾痹即现代医学“强直性脊柱炎”等疾病。 相似文献
48.
免疫系统可识别、抵抗病原微生物及清除体内异常分裂的细胞,平衡的免疫系统对维持正常的机体反应活动至关重要。人体内的多种细胞都可参与维持免疫稳态,其中辅助性T淋巴细胞17(Th17)和调节性T淋巴细胞(Treg)发挥着重要作用,失衡的免疫系统可致多种免疫性疾病的发生。Th17/Treg细胞平衡受细胞因子、代谢、肠道微生态及翻译后修饰等多种机制调控,该文通过总结相关机制为免疫性疾病治疗提供新思路和策略。 相似文献
49.
获得翻译控制肿瘤蛋白(TCTP)基因后与表达载体pQE-30重组,然后转化大肠杆菌M15,经IPTG诱导后表达TCTP融合蛋白,薄层扫描结果显示目的蛋白占菌体总蛋白的23.4%,目的蛋白中可溶性蛋白所占比例高于非溶性蛋白。Ni-NTA纯化后C端测序,结果C端13个氨基酸序列与由GenBank国际基因库中恶性疟原虫TCTP基因推导出的C端13个氨基酸序列及组成完全一致。结果表明成功地在M15中表达了恶性疟原虫海南株TCTP基因,为进一步研究提供了实验材料。 相似文献
50.